Giungiamo finalmente a voi con la seconda parte del dizionario Fan-Italiano | Italiano-Fan: nella prima parte (link) avevamo presentato cinque gif  comunemente usate su Tumblr dai fan per esprimere il proprio sentire di fronte a certe situazioni. Portiamo ora alla vostra attenzione altre cinque gif che possono essere utili a coprire stati d’animo differenti e cominciamo da…

GO TO YOUR ROOM

Traduzione:

“Vergognati di quanto hai detto, tu, crudele blogger che hai appena scritto una cosa giustissima e che riconosco corretta ma che mi ha ricordato quanto il mio pairing/il mio fandom/Moffat mi fanno soffrire”

Valenza: 

Negativa, ma solo apparentemente aggressiva (beh, dipende, se la usano i fan di Hannibal un po’ da preoccuparsi forse c’è). In realtà gioca interamente sulla nostra parte masochistica che ha segretamente amato quel terribile commento… anche se cercherà di non ammetterlo esplicitamente.

Esempi di situazioni in cui usarla: 

– Per tutti quei commenti che peggiorano, con tono spesso ironico e/o sarcastico, una situazione già tragica del fandom in esame (una scena triste, una morte inaspettata, un litigio nella nostra coppia del cuore), dimostrando che si può renderla infinitamente peggiore con due parole messe giù nel modo corretto (efficace post di esempio)

Sinonimi più frequenti:


YOU MUST BE NEW

Traduzione:

“Oh tesoro, sei probabilmente appena entrato nel fandom o su tumblr e quindi perdono questa tua TOTALE VEROGNOSA MANCANZA DI CONOSCENZA SU QUESTO DANNATO ARGOMENTO e ti spiego carinamente perchè quanto hai affermato è totalmente ridicolo o adorabilmente vano”

.. ma anche…

“Ooooh, potrei distruggere tutta la tua innocenza con la giusta risposta che io conosco ma che tu ancora ignori, ma mi limiterò a guardarti e sorridere impassibile e intenerito”

Valenza: 

Ambivalente. Dimostra un buon livello di compassione da parte di chi la usa, unito ad una certa dose di “fondness” verso i newbies, accompagnata però da una sana vena di sarcasmo.

Esempi di situazioni in cui usarla: 

– Quando un neofita di Tumblr o del fandom fa una domanda ingenua su un comportamento di tumblr o su quanto succede nel fandom a cui gli utenti anziani hanno già trovato una (generalmente triste) risposta dopo giorni, mesi, anni e di discussioni infinite con altri fan e innumerevoli notti insonni.

Sinonimi più frequenti:

Con valenza più negativa che “fond”… la poker face. O una foto a caso di Nicholas Cage.

 


OVARIES! / OVARIES EXPLODING

Traduzione:

“WOAH, baby…”

Valenza: 

POSITIVISSIMA!

Esempi di situazioni in cui usarla: 

– In presenza di qualunque gif e foto del nostro attore/attrice/vip del cuore/personaggio del cuore;

– In particolare in presenza di una gif o foto particolarmente sexy del nostro attore/attrice/vip del cuore/personaggio del cuore

Sinonimi più frequenti:

 


HEADCANON ACCEPTED

Traduzione:

“Non avevo mai considerato questa interpretazione dei fatti, ma ora che la leggo ho deciso di accettare che sia vera/che si verificherà/che anche se gli autori non intendevano assolutamente questo è talmente bella che ignorerò il canon e basta”

Valenza: 

Positiva

Esempi di situazioni in cui usarla: 

– in risposta ad una interpretazione di un evento del libro/film/telefilm che reputiamo originale ma che ci piace talmente da assumerla come corretta;

– in risposta ad una interpretazione riguardo un comportamento o possibile comportamento di un personaggio che ci sembra possa essere coerente con le caratteristiche psicologiche di quel personaggio;

– in risposta ad una proposta riguardo ciò che potrebbe avvenire nel libro/film/telefilm (in genere una proposta più ottimista rispetto a quanto sappiamo che realmente succederà).

Sinonimi più frequenti:

Con valenze leggermente diverse, ma che confermano l’approvazione per una certa interpretazione…

 


Vogliamo concludere con una gif più specifica ma che ormai è diventata parte integrante della cultura “fanatica”, nonostante sia nata da un singolo telefilm. E’ infatti talmente simbolica, soprattutto per l’uso che ne viene fatto anche in altre fandom, da non poter essere citata. E dunque:

NOT MY DIVISION

Traduzione:

“Non voglio saperne. Cose che non mi riguardano. Se vuoi soffrire, soffri da solo, che io sto qui felice a godermi la mia Nutella e/o le mie ciambelle”

Valenza: 

Neutra

Usi e costumi

In primo luogo… è affascinante osservare cosa riporta google images quando si cerca questa gif:

Paese che vai, division che trovi

E’ ancora più affascinante notare che questa gif ha creato un vero e proprio sottofandom legato al suo utilizzo con varianti…

…sono solamente alcuni esempi.


Anche per stasera vi salutiamo. Studiate attentamente, perchè non potete sapere quando la vita vi richiederà di usare la giusta gif per salvarvi da una situazione difficile.

A tutti voi…

tumblr-inline-mn2h0r116r1qz4rgp


By Agnese


Agnese

Presidente, autrice. "The only way to be happy is to love. Unless you love, your life will flash by" The Tree of Life, 2011